TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:56:36 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2016《宗鏡錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2016《Tông Kính Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 宗鏡錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 Tông Kính Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 宗鏡錄卷第九十五 Tông Kính Lục quyển đệ cửu thập ngũ     慧日永明寺主智覺禪師延壽集     tuệ nhật vĩnh minh tự chủ trí giác Thiền sư duyên thọ tập 勝天王般若經云。三世如來。同在一處。 thắng thiên vương Bát-nhã Kinh vân 。tam thế Như Lai 。đồng tại nhất xứ/xử 。 自性清淨無漏法界。若一若異。不可思議。 tự tánh thanh tịnh vô lậu Pháp giới 。nhược/nhã nhất nhược/nhã dị 。bất khả tư nghị 。 智慧神力。同一法界。般若方便。二相平等。釋曰。 trí tuệ thần lực 。đồng nhất pháp giới 。Bát-nhã phương tiện 。nhị tướng bình đẳng 。thích viết 。 同在一處自性清淨者。一切凡聖。皆以無所住。 đồng tại nhất xứ/xử tự tánh thanh tịnh giả 。nhất thiết phàm Thánh 。giai dĩ vô sở trụ 。 而住自性清淨心祕密藏之一處。 nhi trụ/trú tự tánh thanh tịnh tâm bí mật tạng chi nhất xứ/xử 。 若一若異不可思議者。以報身妙土之相。相入相資。 nhược/nhã nhất nhược/nhã dị bất khả tư nghị giả 。dĩ áo thân diệu thổ chi tướng 。tướng nhập tướng tư 。 故云若異。以法身自體之性。相遍相即。故云若一。 cố vân nhược/nhã dị 。dĩ Pháp thân tự thể chi tánh 。tướng biến tướng tức 。cố vân nhược/nhã nhất 。 如芥瓶燈室。同異難量。故云不可思議。 như giới bình đăng thất 。đồng dị nạn/nan lượng 。cố vân bất khả tư nghị 。 般若方便二相平等者。諸佛以般若方便。 Bát-nhã phương tiện nhị tướng bình đẳng giả 。chư Phật dĩ Bát-nhã phương tiện 。 常相輔翌。何者。以般若觀空。不住生死。以方便涉有。 thường tướng phụ dực 。hà giả 。dĩ át-nhã quán không 。bất trụ sanh tử 。dĩ phương tiện thiệp hữu 。 不住涅槃。以不住生死故。智眼常明。 bất trụ Niết Bàn 。dĩ bất trụ sanh tử cố 。trí nhãn thường minh 。 以不住涅槃故。悲心恒續。悲智體同。故云平等。 dĩ ất trụ Niết Bàn cố 。bi tâm hằng tục 。bi trí thể đồng 。cố vân bình đẳng 。  最勝王經云。離無分別智。更無勝智。離法如如。  tối thắng vương Kinh vân 。ly vô phân biệt trí 。cánh Vô thắng trí 。ly pháp như như 。 無勝境界。釋曰。一切境界。皆是意言分別。 Vô thắng cảnh giới 。thích viết 。nhất thiết cảnh giới 。giai thị ý ngôn phân biệt 。 則無境唯識。若了識空。但一真心。成無分別智。 tức vô cảnh duy thức 。nhược/nhã liễu thức không 。đãn nhất chân tâm 。thành vô phân biệt trí 。 此乃無等之智。第一之說。豈有餘智更能過者。 thử nãi vô đẳng chi trí 。đệ nhất chi thuyết 。khởi hữu dư trí cánh năng quá/qua giả 。 此真如一心之性。為萬法之所依故。 thử chân như nhất tâm chi tánh 。vi/vì/vị vạn pháp chi sở y cố 。 離此之外。何處別有纖塵能為標指。 ly thử chi ngoại 。hà xứ/xử biệt hữu tiêm trần năng vi/vì/vị tiêu chỉ 。 若離此一心境智。或有所見。皆是瞖眼狂心。不見真實。 nhược/nhã ly thử nhất tâm cảnh trí 。hoặc hữu sở kiến 。giai thị ế nhãn cuồng tâm 。bất kiến chân thật 。 所以如來不思議境界經云。如眾瞖者。同於一處。 sở dĩ Như Lai Bất Tư Nghị Cảnh Giới Kinh vân 。như chúng ế giả 。đồng ư nhất xứ/xử 。 見各差別。互不相礙。皆由眼瞖不見正色。 kiến các sái biệt 。hỗ bất tướng ngại 。giai do nhãn ế bất kiến chánh sắc 。 眾生亦爾。色性無礙。心緣異故。蔽於正見。 chúng sanh diệc nhĩ 。sắc tánh vô ngại 。tâm duyên dị cố 。tế ư chánh kiến 。 不了真實。 禪要經云。棄諸蓋菩薩白佛言。 bất liễu chân thật 。 Thiền yếu Kinh vân 。khí chư cái Bồ Tát bạch Phật ngôn 。 世尊。禪門祕要。為有一門。為是多門。若有多者。 Thế Tôn 。Thiền môn bí yếu 。vi/vì/vị hữu nhất môn 。vi/vì/vị thị đa môn 。nhược hữu đa giả 。 法則有二。若是一者。 Pháp tức hữu nhị 。nhược/nhã thị nhất giả 。 云何容受無量無邊眾生而不迫迮。佛言。善男子。此禪要門。 vân hà dung thọ vô lượng vô biên chúng sanh nhi bất bách 迮。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。thử Thiền yếu môn 。 亦非是一。亦非多數。一切眾生。性同虛空。雖同虛空。 diệc phi thị nhất 。diệc phi đa số 。nhất thiết chúng sanh 。tánh đồng hư không 。tuy đồng hư không 。 各於身心自有禪門。實不共修。何以故。 các ư thân tâm tự hữu Thiền môn 。thật bất cộng tu 。hà dĩ cố 。 息口不言。冥合於理。口為禪門。攝眼分別。 tức khẩu bất ngôn 。minh hợp ư lý 。khẩu vi/vì/vị Thiền môn 。nhiếp nhãn phân biệt 。 混合無異。眼為禪門。耳所聞聲。了知虛妄。 hỗn hợp vô dị 。nhãn vi/vì/vị Thiền môn 。nhĩ sở văn thanh 。liễu tri hư vọng 。 畢竟寂滅。猶如聾人。耳為禪門。乃至身意亦復如是。 tất cánh tịch diệt 。do như lung nhân 。nhĩ vi/vì/vị Thiền môn 。nãi chí thân ý diệc phục như thị 。 善男子。攝諸塵勞。入不二門。曠徹清虛。 Thiện nam tử 。nhiếp chư trần lao 。nhập bất nhị môn 。khoáng triệt thanh hư 。 湛然凝定。釋曰。心是禪門。身為慧聚。禪能洞寂。 trạm nhiên ngưng định 。thích viết 。tâm thị Thiền môn 。thân vi/vì/vị tuệ tụ 。Thiền năng đỗng tịch 。 慧能起照。寂照無差。方入平等。如永嘉集云。 tuệ năng khởi chiếu 。tịch chiếu vô sái 。phương nhập bình đẳng 。như vĩnh gia tập vân 。 以奢摩他故。雖寂而常照。以毘婆舍那故。 dĩ xa ma tha cố 。tuy tịch nhi thường chiếu 。dĩ tỳ bà xá na cố 。 雖照而常寂。以優畢叉故。非照而非寂。 tuy chiếu nhi thường tịch 。dĩ ưu tất xoa cố 。phi chiếu nhi phi tịch 。 照而常寂故。說俗而即真。寂而常照故。說真而即俗。 chiếu nhi thường tịch cố 。thuyết tục nhi tức chân 。tịch nhi thường chiếu cố 。thuyết chân nhi tức tục 。 非寂而非照故。杜口於毘耶。 phi tịch nhi phi chiếu cố 。đỗ khẩu ư tỳ da 。 故知若了念本不起。常在等持。不察境因念生。 cố tri nhược/nhã liễu niệm bổn bất khởi 。thường tại đẳng trì 。bất sát cảnh nhân niệm sanh 。 翻悟真心亦動。所以圓覺經云。雲駛月運。舟行岸移。 phiên ngộ chân tâm diệc động 。sở dĩ Viên Giác Kinh vân 。vân sử nguyệt vận 。châu hạnh/hành/hàng ngạn di 。 不知妄想之雲自飛。真月何動。 bất tri vọng tưởng chi vân tự phi 。chân nguyệt hà động 。 豈悟攀緣之舟常泛。覺岸靡移。如圓覺疏序云。心本是佛。 khởi ngộ phàn duyên chi châu thường phiếm 。giác ngạn mĩ/mị di 。như viên giác sớ tự vân 。tâm bổn thị Phật 。 由念起而漂沈。岸實不移。因舟行而騖驟。 do niệm khởi nhi phiêu trầm 。ngạn thật bất di 。nhân châu hạnh/hành/hàng nhi vụ sậu 。  大樹緊那羅王所問經云。爾時天冠菩薩。  Đại Thụ Khẩn Na La Vương Sở Vấn Kinh vân 。nhĩ thời thiên quan Bồ Tát 。 問於大樹緊那羅王。如是琴中妙偈。從何而出。答言。 vấn ư Đại thụ khẩn na la Vương 。như thị cầm trung diệu kệ 。tùng hà nhi xuất 。đáp ngôn 。 善男子。從諸眾生音聲中出。又問。諸眾生音。 Thiện nam tử 。tùng chư chúng sanh âm thanh trung xuất 。hựu vấn 。chư chúng sanh âm 。 從何而出。答言。善男子。眾生音聲。從虛空出。 tùng hà nhi xuất 。đáp ngôn 。Thiện nam tử 。chúng sanh âm thanh 。tùng hư không xuất 。 乃至當知是聲。即虛空性。聞已便滅。 nãi chí đương tri thị thanh 。tức hư không tánh 。văn dĩ tiện diệt 。 若其滅已同空性住。是故諸法。若說不說。同虛空性。 nhược/nhã kỳ diệt dĩ đồng không tánh trụ/trú 。thị cố chư Pháp 。nhược/nhã thuyết bất thuyết 。đồng hư không tánh 。 是故應當不捨空際。如音聲分。諸法亦爾。 thị cố ứng đương bất xả không tế 。như âm thanh phần 。chư Pháp diệc nhĩ 。 乃至又以音聲。名為言說。然是音聲。無有住處。 nãi chí hựu dĩ âm thanh 。danh vi ngôn thuyết 。nhiên thị âm thanh 。vô hữu trụ xứ 。 若無住處。則無堅實。則名為實。若其是實。 nhược/nhã vô trụ xứ/xử 。tức vô kiên thật 。tức danh vi thật 。nhược/nhã kỳ thị thật 。 則不可壞。若不可壞。則無有起。若無有起。則無有滅。 tức bất khả hoại 。nhược/nhã bất khả hoại 。tức vô hữu khởi 。nhược/nhã vô hữu khởi 。tức vô hữu diệt 。 若無有滅。是名清淨。若是清淨。是則白淨。 nhược/nhã vô hữu diệt 。thị danh thanh tịnh 。nhược/nhã thị thanh tịnh 。thị tắc bạch tịnh 。 若是白淨。是則無垢。若是無垢。則是光明。 nhược/nhã thị bạch tịnh 。thị tắc vô cấu 。nhược/nhã thị vô cấu 。tức thị quang minh 。 若是光明。則是心性。若是心性。則是出過。 nhược/nhã thị quang minh 。tức thị tâm tánh 。nhược/nhã thị tâm tánh 。tức thị xuất quá/qua 。 若是出過。則出過諸相。若出過諸相。則是正位。 nhược/nhã thị xuất quá/qua 。tức xuất quá/qua chư tướng 。nhược/nhã xuất quá/qua chư tướng 。tức thị chánh vị 。 若菩薩在正位。是則名得無生法忍。釋曰。 nhược/nhã Bồ Tát tại chánh vị 。thị tắc danh đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。thích viết 。 入一心正位。是究竟指歸。最後垂示。言窮理極。 nhập nhất tâm chánh vị 。thị cứu cánh chỉ quy 。tối hậu thùy thị 。ngôn cùng lý cực 。 更無過矣。 大方等修多羅王經云。爾時世尊。 cánh vô quá hĩ 。 Đại phương đẳng tu-đa-la Vương Kinh vân 。nhĩ thời Thế Tôn 。 告頻婆娑羅王言。行識滅已。初識次生。或生天中。 cáo Tần bà sa-la Vương ngôn 。hạnh/hành/hàng thức diệt dĩ 。sơ thức thứ sanh 。hoặc sanh thiên trung 。 或生人中。或生地獄。或生畜生。或生餓鬼。 hoặc sanh nhân trung 。hoặc sanh địa ngục 。hoặc sanh súc sanh 。hoặc sanh ngạ quỷ 。 大王。以初識不斷。自心相續。應受報處。 Đại Vương 。dĩ sơ thức bất đoạn 。tự tâm tướng tục 。ưng thọ/thụ báo xứ/xử 。 而生其中。大王。觀諸生滅。頗有一法。 nhi sanh kỳ trung 。Đại Vương 。quán chư sanh diệt 。pha hữu nhất pháp 。 從於今世至未來世。大王。如是行識終時。名之為滅。 tùng ư kim thế chí vị lai thế 。Đại Vương 。như thị hạnh/hành/hàng thức chung thời 。danh chi vi/vì/vị diệt 。 初識起時。名之為生。大王。行識滅時。去無所至。 sơ thức khởi thời 。danh chi vi/vì/vị sanh 。Đại Vương 。hạnh/hành/hàng thức diệt thời 。khứ vô sở chí 。 初識生時。無所從來。何以故。識性離故。 sơ thức sanh thời 。vô sở tòng lai 。hà dĩ cố 。thức tánh ly cố 。 大王。行識行識空。滅時滅業空。初識初識空。 Đại Vương 。hạnh/hành/hàng thức hạnh/hành/hàng thức không 。diệt thời diệt nghiệp không 。sơ thức sơ thức không 。 生時生業空。觀諸業果。亦不失壞。大王當知。 sanh thời sanh nghiệp không 。quán chư nghiệp quả 。diệc bất thất hoại 。Đại Vương đương tri 。 以初識心相續不斷。而受果報。 華手經云。 dĩ sơ thức tâm tướng tục bất đoạn 。nhi thọ quả báo 。 hoa thủ Kinh vân 。 佛言。復次堅意。菩薩以善修習一佛相故。 Phật ngôn 。phục thứ kiên ý 。Bồ Tát dĩ thiện tu tập nhất Phật tướng cố 。 隨意自在。欲見諸佛。皆能現前。堅意。譬如比丘。 tùy ý tự tại 。dục kiến chư Phật 。giai năng hiện tiền 。kiên ý 。thí như Tỳ-kheo 。 心得自在。觀一切入取青色相。能得信解。 tâm đắc tự tại 。quán nhất thiết nhập thủ thanh sắc tướng 。năng đắc tín giải 。 一切世界。皆一青相。是人所緣。唯一青色。 nhất thiết thế giới 。giai nhất thanh tướng 。thị nhân sở duyên 。duy nhất thanh sắc 。 觀內外法。皆一青色。於是緣中。得自在力故。堅意。 quán nội ngoại Pháp 。giai nhất thanh sắc 。ư thị duyên trung 。đắc tự tại lực cố 。kiên ý 。 菩薩亦復如是。隨其所聞諸佛名字。在何世界。 Bồ Tát diệc phục như thị 。tùy kỳ sở văn chư Phật danh tự 。tại hà thế giới 。 即取是佛。及世界相。皆緣現前。 tức thủ thị Phật 。cập thế giới tướng 。giai duyên hiện tiền 。 菩薩善修習此念佛緣故。觀諸世界。盡皆作佛。 Bồ Tát thiện tu tập thử niệm Phật duyên cố 。quán chư thế giới 。tận giai tác Phật 。 常善修習是觀力故。便能了達一切諸緣。皆為一緣。 thường thiện tu tập thị quán lực cố 。tiện năng liễu đạt nhất thiết chư duyên 。giai vi/vì/vị nhất duyên 。 謂現在佛緣。是名得一相三昧門。 vị hiện tại Phật duyên 。thị danh đắc nhất tướng tam muội môn 。  佛昇忉利天為母說經云。佛告月氏天子。  Phật thăng Đao Lợi Thiên vi/vì/vị mẫu thuyết Kinh vân 。Phật cáo nguyệt thị Thiên Tử 。 何謂菩薩曉了一切猶如虛空。其三界者。心之所為。 hà vị Bồ Tát hiểu liễu nhất thiết do như hư không 。kỳ tam giới giả 。tâm chi sở vi/vì/vị 。 不計斯心。無有色像。亦不可覩。無有處所。 bất kế tư tâm 。vô hữu sắc tượng 。diệc bất khả đổ 。vô hữu xứ sở 。 無有教令。猶如幻化。因其心本。而求諸法。 vô hữu giáo lệnh 。do như huyễn hóa 。nhân kỳ tâm bổn 。nhi cầu chư Pháp 。 則不可得。若以於心不求于心。則無所獲。心不可逮。 tức bất khả đắc 。nhược/nhã dĩ ư tâm bất cầu vu tâm 。tức vô sở hoạch 。tâm bất khả đãi 。 以不得心。一切諸法亦不可得。 dĩ ất đắc tâm 。nhất thiết chư pháp diệc bất khả đắc 。 諸法則無有法。無形類想。亦無有影。而無所有。及與實諦。 chư Pháp tức vô hữu Pháp 。vô hình loại tưởng 。diệc vô hữu ảnh 。nhi vô sở hữu 。cập dữ thật đế 。 亦無所覩。無所覩者。於一切法。心無所入。 diệc vô sở đổ 。vô sở đổ giả 。ư nhất thiết Pháp 。tâm vô sở nhập 。 知一切法。無所成就。亦無所生。譬如虛空。 tri nhất thiết pháp 。vô sở thành tựu 。diệc vô sở sanh 。thí như hư không 。 菩薩念佛三昧經云。心如金剛。 Bồ Tát niệm Phật tam muội Kinh vân 。tâm như Kim cương 。 善根穿徹一切法故。心如迦隣提衣。柔軟。善根。能作業故。 thiện căn xuyên triệt nhất thiết pháp cố 。tâm như Ca lân Đề y 。nhu nhuyễn 。thiện căn 。năng tác nghiệp cố 。 心如大海。善根攝諸戒聚故。心如平石。 tâm như đại hải 。thiện căn nhiếp chư giới tụ cố 。tâm như bình thạch 。 善根住持一切事業故。心如山王。 thiện căn trụ trì nhất thiết sự nghiệp cố 。tâm như sơn vương 。 善根發生一切善法故。心如大地。善根負持眾生事業故。 thiện căn phát sanh nhất thiết thiện pháp cố 。tâm như Đại địa 。thiện căn phụ trì chúng sanh sự nghiệp cố 。 演道俗業經云。佛告長者。智慧有四事。一曰。 diễn đạo tục nghiệp Kinh vân 。Phật cáo Trưởng-giả 。trí tuệ hữu tứ sự 。nhất viết 。 解於身空。四大合成。散壞本無主名。二曰。 giải ư thân không 。tứ đại hợp thành 。tán hoại bản vô chủ danh 。nhị viết 。 其生三界。皆心所為。心如幻化。倚立眾形。三曰。 kỳ sanh tam giới 。giai tâm sở vi/vì/vị 。tâm như huyễn hóa 。ỷ lập chúng hình 。tam viết 。 了知五陰。本無處所。隨其所著。因有斯情。 liễu tri ngũ uẩn 。bản vô xứ sở 。tùy kỳ sở trước/trứ 。nhân hữu tư Tình 。 四曰。曉十二緣。本無根原。因對而現。是為四。 tứ viết 。hiểu thập nhị duyên 。bổn vô căn nguyên 。nhân đối nhi hiện 。thị vi/vì/vị tứ 。 佛於是頌曰。悉解其身空。四大而合成。 Phật ư thị tụng viết 。tất giải kỳ thân không 。tứ đại nhi hợp thành 。 散滅無處所。從心而得生。五陰本無根。所著以為名。 tán diệt vô xứ sở 。tùng tâm nhi đắc sanh 。ngũ uẩn bổn vô căn 。sở trước/trứ dĩ vi/vì/vị danh 。 十二緣無端。了此至大安。 善夜經云。佛言。 thập nhị duyên vô đoan 。liễu thử chí Đại An 。 Thiện Dạ Kinh vân 。Phật ngôn 。 過去之法。不應追念。未來之法。不應希求。 quá khứ chi Pháp 。bất ưng truy niệm 。vị lai chi Pháp 。bất ưng hy cầu 。 現至之法。不應住著。若能如是。當處解脫。 hiện chí chi Pháp 。bất ưng trụ trước 。nhược/nhã năng như thị 。đương xứ/xử giải thoát 。 釋曰。此緣三世之境。是相續識。若初心人。 thích viết 。thử duyên tam thế chi cảnh 。thị tướng tục thức 。nhược/nhã sơ tâm nhân 。 未得一念不生。或前念忽起。但後念莫續。 vị đắc nhất niệm bất sanh 。hoặc tiền niệm hốt khởi 。đãn hậu niệm mạc tục 。 亦漸相應。若欲頓消。直觀一念。生時。不得起處。 diệc tiệm tướng ứng 。nhược/nhã dục đốn tiêu 。trực quán nhất niệm 。sanh thời 。bất đắc khởi xứ/xử 。 自然前後際斷。當處虛寂。如金剛般若經云。 tự nhiên tiền hậu tế đoạn 。đương xứ/xử hư tịch 。như Kim Cương Bát-nhã Kinh vân 。 過去心不可得。未來心不可得。現在心不可得。 quá khứ tâm bất khả đắc 。vị lai tâm bất khả đắc 。hiện tại tâm bất khả đắc 。 以無得故。自不相續。 入一切佛境界經云。 dĩ vô đắc cố 。tự bất tướng tục 。 nhập nhất thiết Phật cảnh giới Kinh vân 。 佛言。若得修行正念法者。彼無一法非是佛法。 Phật ngôn 。nhược/nhã đắc tu hành chánh niệm Pháp giả 。bỉ vô nhất Pháp phi thị Phật Pháp 。 何以故。以覺一切法空故。乃至文殊師利言。 hà dĩ cố 。dĩ giác nhất thiết pháp không cố 。nãi chí Văn-thù-sư-lợi ngôn 。 修行正念者。不取不捨。即名正念。 tu hành chánh niệm giả 。bất thủ bất xả 。tức danh chánh niệm 。 不觀不異。名為行。不著不縛不脫。名為。行不去不來。 bất quán bất dị 。danh vi hạnh/hành/hàng 。bất trước bất phược bất thoát 。danh vi 。hạnh/hành/hàng bất khứ Bất-lai 。 名為行。文殊師利。正念行者。彼處。無行無利。 danh vi hạnh/hành/hàng 。Văn-thù-sư-lợi 。chánh niệm hành giả 。bỉ xứ 。vô hạnh/hành/hàng vô lợi 。 無果無證。何以故。文殊師利。心自性清淨故。 vô quả vô chứng 。hà dĩ cố 。Văn-thù-sư-lợi 。tâm tự tánh thanh tịnh cố 。 彼心客塵煩惱染。而自性清淨心不染。 bỉ tâm khách trần phiền não nhiễm 。nhi tự tánh thanh tịnh tâm bất nhiễm 。 而彼自性清淨心。即體無染。不染者。 nhi bỉ tự tánh thanh tịnh tâm 。tức thể vô nhiễm 。bất nhiễm giả 。 彼處無對治法故。以何法對治。能滅此煩惱。何以故。 bỉ xứ vô đối trì pháp cố 。dĩ hà Pháp đối trì 。năng diệt thử phiền não 。hà dĩ cố 。 彼清淨非淨。即是本淨。若本淨者。即是不生。 bỉ thanh tịnh phi tịnh 。tức thị bản tịnh 。nhược/nhã bản tịnh giả 。tức thị bất sanh 。 若不生者。彼即不染。若不染者彼不離染法。 nhược/nhã bất sanh giả 。bỉ tức bất nhiễm 。nhược/nhã bất nhiễm giả bỉ bất ly nhiễm pháp 。 若不離染法者。彼滅一切染。 nhược/nhã bất ly nhiễm pháp giả 。bỉ diệt nhất thiết nhiễm 。 以何等法滅一切染。彼不。生若不生者。是菩提。 dĩ hà đẳng pháp diệt nhất thiết nhiễm 。bỉ bất 。sanh nhược/nhã bất sanh giả 。thị Bồ-đề 。 菩提者名為平等。平等者。名為真如。真如者。名為不異。 Bồ-đề giả danh vi bình đẳng 。bình đẳng giả 。danh vi chân như 。chân như giả 。danh vi bất dị 。 不異者。名為如實。住一切有為無為法。釋曰。 bất dị giả 。danh vi như thật 。trụ/trú nhất thiết hữu vi vô vi/vì/vị Pháp 。thích viết 。 但了無生。即入平等。言平等者。 đãn liễu vô sanh 。tức nhập bình đẳng 。ngôn bình đẳng giả 。 即一切有為無為如實之性。見此性故。以無住義住一切法中。 tức nhất thiết hữu vi vô vi/vì/vị như thật chi tánh 。kiến thử tánh cố 。dĩ vô trụ nghĩa trụ/trú nhất thiết pháp trung 。 若不達一切法。是一心真如平等無生之性。 nhược/nhã bất đạt nhất thiết pháp 。thị nhất tâm chân như bình đẳng vô sanh chi tánh 。 在染離染。俱為煩惱所染。若了諸法無生。 tại nhiễm ly nhiễm 。câu vi/vì/vị phiền não sở nhiễm 。nhược/nhã liễu chư Pháp vô sanh 。 則一切有為無為。皆是菩提之道。何所染耶。 tức nhất thiết hữu vi vô vi/vì/vị 。giai thị Bồ-đề chi đạo 。hà sở nhiễm da 。 海龍王經云。佛告龍王。是無盡藏。總持。 hải long vương Kinh vân 。Phật cáo long Vương 。thị vô tận tạng 。tổng trì 。 說德無量。入無極慧。集菩薩行。乃至嚴淨道場。 thuyết đức vô lượng 。nhập vô cực tuệ 。tập Bồ Tát hạnh 。nãi chí nghiêm tịnh đạo tràng 。 逮諸佛法。是謂無盡之藏總持。 đãi chư Phật Pháp 。thị vị vô tận chi tạng tổng trì 。 其有文字名號之數。及法諸數。遊于正法。 kỳ hữu văn tự danh hiệu chi số 。cập Pháp chư sổ 。du vu chánh pháp 。 皆來歸斯無盡之藏。為總持也。菩薩入斯。於諸文字無所分別。 giai lai quy tư vô tận chi tạng 。vi/vì/vị tổng trì dã 。Bồ Tát nhập tư 。ư chư văn tự vô sở phân biệt 。 諸法清白。不壞本淨故。乃至由是總持。 chư Pháp thanh bạch 。bất hoại bản tịnh cố 。nãi chí do thị tổng trì 。 後當來世。是離垢總持所流布處。 hậu đương lai thế 。thị ly cấu tổng trì sở lưu bố xứ/xử 。 皆是如來之所建立。八萬四千法藏。是總持門為首也。 giai thị Như Lai chi sở kiến lập 。bát vạn tứ thiên Pháp tạng 。thị tổng trì môn vi/vì/vị thủ dã 。 八萬四千行。皆來歸於總持。八萬四千三昧。 bát vạn tứ thiên hạnh/hành/hàng 。giai lai quy ư tổng trì 。bát vạn tứ thiên tam muội 。 皆從總持。八萬四千總持無盡之藏。 giai tùng tổng trì 。bát vạn tứ thiên tổng trì vô tận chi tạng 。 總持為本原。釋曰。以一切眾生自性清淨心。 tổng trì vi/vì/vị bổn nguyên 。thích viết 。dĩ nhất thiết chúng sanh tự tánh thanh tịnh tâm 。 是諸法總持之門。從心所生。用不失體。 thị chư Pháp tổng trì chi môn 。tùng tâm sở sanh 。dụng bất thất thể 。 故云不壞本淨故。末不離本。故云皆是如來之所建立。 cố vân bất hoại bản tịnh cố 。mạt bất ly bổn 。cố vân giai thị Như Lai chi sở kiến lập 。 萬法出生。故云無盡之藏。凡聖之地。 vạn pháp xuất sanh 。cố vân vô tận chi tạng 。phàm Thánh chi địa 。 故號本原。 大方廣如來祕密藏經云。 cố hiệu bổn nguyên 。 Đại Phương Quảng Như Lai Bí Mật Tạng Kinh vân 。 是時大德阿難白言。世尊。是無量志莊嚴王菩薩。 Thị thời Đại Đức A-nan bạch ngôn 。Thế Tôn 。thị vô lượng chí trang nghiêm Vương Bồ Tát 。 自以其身供養如來。當以何身覺菩提道。 tự dĩ kỳ thân cúng dường Như Lai 。đương dĩ hà thân giác Bồ-đề đạo 。 時華室中諸菩薩等。問阿難言。於意云何。 thời hoa thất trung chư Bồ-tát đẳng 。vấn A-nan ngôn 。ư ý vân hà 。 可以身覺於菩提耶。阿難勿作斯觀。當以身心覺於菩提。 khả dĩ thân giác ư Bồ-đề da 。A-nan vật tác tư quán 。đương dĩ thân tâm giác ư Bồ-đề 。 阿難報言。諸善丈夫。若非身心覺於菩提。 A-nan báo ngôn 。chư thiện trượng phu 。nhược/nhã phi thân tâm giác ư Bồ-đề 。 當用何等而覺菩提。諸菩薩言。大德阿難。 đương dụng hà đẳng nhi giác Bồ-đề 。chư Bồ-tát ngôn 。Đại Đức A-nan 。 身之實性。是菩提實性。菩提實性。是心實性。 thân chi thật tánh 。thị Bồ-đề thật tánh 。Bồ-đề thật tánh 。thị tâm thật tánh 。 心之實性。即是一切法之實性。 tâm chi thật tánh 。tức thị nhất thiết pháp chi thật tánh 。 覺是一切諸法實性。故名覺菩提。 堅固女經云。堅固女言。 giác thị nhất thiết chư pháp thật tánh 。cố danh giác Bồ-đề 。 kiên cố nữ Kinh vân 。kiên cố nữ ngôn 。 復次舍利弗。所言阿耨多羅三藐三菩提者。 phục thứ Xá-lợi-phất 。sở ngôn A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。 我不見彼法為阿耨多羅三藐三菩提。 ngã bất kiến bỉ Pháp vi/vì/vị A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 舍利弗言。 Xá-lợi-phất ngôn 。 若不見有法名阿耨多羅三藐三菩提者。汝云何發菩提心欲覺菩提。女言。 nhược/nhã bất kiến hữu pháp danh A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。nhữ vân hà phát Bồ-đề tâm dục giác Bồ-đề 。nữ ngôn 。 欲令行邪道眾生住正道故。 dục lệnh hạnh/hành/hàng tà đạo chúng sanh trụ/trú chánh đạo cố 。 我發阿耨多羅三藐三菩提心。乃至佛言。善哉善哉。能如是知。 ngã phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。nãi chí Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。năng như thị tri 。 未來當得阿耨多羅三藐三菩提。女言。世尊。 vị lai đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nữ ngôn 。Thế Tôn 。 無有見如是法不得菩提者。 vô hữu kiến như thị pháp bất đắc Bồ-đề giả 。 是故我今必定當得阿耨多羅三藐三菩提。佛言。妹。 thị cố ngã kim tất định đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Phật ngôn 。muội 。 汝未來世教化。眾生耶。女言。世尊。 nhữ vị lai thế giáo hóa 。chúng sanh da 。nữ ngôn 。Thế Tôn 。 無有見如是法不教化者。是故我今必定當能教化眾生。佛言。 vô hữu kiến như thị pháp bất giáo hóa giả 。thị cố ngã kim tất định đương năng giáo hóa chúng sanh 。Phật ngôn 。 汝於來世作大導師耶。女言。世尊。 nhữ ư lai thế tác đại đạo sư da 。nữ ngôn 。Thế Tôn 。 無有見如是法不作導師。是故我今必定當得作大導師。 vô hữu kiến như thị pháp bất tác Đạo sư 。thị cố ngã kim tất định đương đắc tác đại đạo sư 。 釋曰。故知若有見如是唯心一法。入宗鏡中。 thích viết 。cố tri nhược hữu kiến như thị duy tâm nhất pháp 。nhập tông kính trung 。 法爾常為一切教化之主。十方大導之師。 Pháp nhĩ thường vi/vì/vị nhất thiết giáo hóa chi chủ 。thập phương Đại đạo chi sư 。 以自得本故。能普攝一切枝末之法。 dĩ tự đắc bổn cố 。năng phổ nhiếp nhất thiết chi mạt chi Pháp 。 悉還歸於一心本地。故決定無疑矣。如攝波歸水。 tất hoàn quy ư nhất tâm bản địa 。cố quyết định vô nghi hĩ 。như nhiếp ba quy thủy 。 會色歸空。有何疑哉。 大莊嚴法門經云。佛言。 hội sắc quy không 。hữu hà nghi tai 。 đại trang nghiêm Pháp môn Kinh vân 。Phật ngôn 。 復次長者子。清淨攀緣方便行菩薩。 phục thứ Trưởng-giả tử 。thanh tịnh phàn duyên phương tiện hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。 於一切眾生心法中。悉有菩提。何以故。若彼心無。 ư nhất thiết chúng sanh tâm Pháp trung 。tất hữu Bồ-đề 。hà dĩ cố 。nhược/nhã bỉ tâm vô 。 色離色分別。體性如。幻彼此內外。不相續者。 sắc ly sắc phân biệt 。thể tánh như 。huyễn bỉ thử nội ngoại 。bất tướng tục giả 。 是名菩提。復次。長者子。菩薩。不應覺於餘事。 thị danh Bồ-đề 。phục thứ 。Trưởng-giả tử 。Bồ Tát 。bất ưng giác ư dư sự 。 但覺自。心何以故。覺。自心者。即覺一切眾生。 đãn giác tự 。tâm hà dĩ cố 。giác 。tự tâm giả 。tức giác nhất thiết chúng sanh 。 心故。若自心。清淨。即是一切眾生心。清淨故。 tâm cố 。nhược/nhã tự tâm 。thanh tịnh 。tức thị nhất thiết chúng sanh tâm 。thanh tịnh cố 。 如自。心體性即是一切眾生。心體性如自。 như tự 。tâm thể tánh tức thị nhất thiết chúng sanh 。tâm thể tánh như tự 。 心離垢即是一切眾生心離垢。如自心。 tâm ly cấu tức thị nhất thiết chúng sanh tâm ly cấu 。như tự tâm 。 離貪即是一切眾生心離。貪如自心離瞋即是一切。 ly tham tức thị nhất thiết chúng sanh tâm ly 。tham như tự tâm ly sân tức thị nhất thiết 。 眾生。心離瞋如自心離癡。即是一切。 chúng sanh 。tâm ly sân như tự tâm ly si 。tức thị nhất thiết 。 眾生心難癡。如。自心離煩惱。即。是一切眾生。心離煩惱。 chúng sanh tâm nạn/nan si 。như 。tự tâm ly phiền não 。tức 。thị nhất thiết chúng sanh 。tâm ly phiền não 。 作此覺者。名。一切智知覺。釋曰。若。了一心。 tác thử giác giả 。danh 。nhất thiết trí tri giác 。thích viết 。nhược/nhã 。liễu nhất tâm 。 遍知一切。夫一切者。是。一之一切故。 biến tri nhất thiết 。phu nhất thiết giả 。thị 。nhất chi nhất thiết cố 。 名一切智知。覺若各隨相。解則不得名一切智知。 danh nhất thiết trí tri 。giác nhược/nhã các tùy tướng 。giải tức bất đắc danh nhất thiết trí tri 。 覺以不覺諸法自性故。所以。華嚴經頌云。 giác dĩ ất giác chư pháp tự tánh cố 。sở dĩ 。Hoa Nghiêm kinh tụng vân 。 世間一切法。但以心為主。隨解取眾相。 thế gian nhất thiết pháp 。đãn dĩ tâm vi/vì/vị chủ 。tùy giải thủ chúng tướng 。 顛倒不如實。 大乘本生心地觀經云。 điên đảo bất như thật 。 Đại-Thừa bản sanh tâm địa quán Kinh vân 。 爾時文殊師利菩薩白佛言。世尊。如佛所說。過去已滅。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。như Phật sở thuyết 。quá khứ dĩ diệt 。 未來未至。現在不住。三世所有一切心法。 vị lai vị chí 。hiện tại bất trụ 。tam thế sở hữu nhất thiết tâm Pháp 。 本性皆空。彼菩提心。說何名發。善哉世尊。願為解說。 bổn tánh giai không 。bỉ Bồ-đề tâm 。thuyết hà danh phát 。Thiện tai Thế Tôn 。nguyện vi/vì/vị giải thuyết 。 斷諸疑網。令趣菩提。佛告文殊師利。善男子。 đoạn chư nghi võng 。lệnh thú Bồ-đề 。Phật cáo Văn-thù-sư-lợi 。Thiện nam tử 。 諸心法中。起眾邪見。 chư tâm Pháp trung 。khởi chúng tà kiến 。 為欲除斷六十二見種種見故。心心所法。我說為空。如是諸見。 vi/vì/vị dục trừ đoạn lục thập nhị kiến chủng chủng kiến cố 。tâm tâm sở Pháp 。ngã thuyết vi/vì/vị không 。như thị chư kiến 。 無依止故。譬如叢林。蒙密茂盛。師子白象。 vô y chỉ cố 。thí như tùng lâm 。mông mật mậu thịnh 。sư tử bạch tượng 。 虎狼惡獸。潛住其中。毒發害人逈絕行跡。時有智。 hổ lang ác thú 。tiềm trụ/trú kỳ trung 。độc phát hại nhân huýnh tuyệt hạnh/hành/hàng tích 。thời hữu trí 。 者以火燒林。因林空故。諸大惡獸。無復遺餘。 giả dĩ hỏa thiêu lâm 。nhân lâm không cố 。chư Đại ác thú 。vô phục di dư 。 心空見滅。亦復如是。乃至善男子。 tâm không kiến diệt 。diệc phục như thị 。nãi chí Thiện nam tử 。 以是因緣。服於空藥除邪見已。自覺悟心。能發菩提。 dĩ thị nhân duyên 。phục ư không dược trừ tà kiến dĩ 。tự giác ngộ tâm 。năng phát Bồ-đề 。 此覺悟心。即菩提心。無有二相。善男子。 thử giác ngộ tâm 。tức Bồ-đề tâm 。vô hữu nhị tướng 。Thiện nam tử 。 自覺悟心。有四種義。云何為四。謂諸凡夫。 tự giác ngộ tâm 。hữu tứ chủng nghĩa 。vân hà vi tứ 。vị chư phàm phu 。 有二種心。諸佛菩薩。有二種心。善男子。 hữu nhị chủng tâm 。chư Phật Bồ-tát 。hữu nhị chủng tâm 。Thiện nam tử 。 凡夫二心。其相云何。一者眼識。乃至意識。 phàm phu nhị tâm 。kỳ tướng vân hà 。nhất giả nhãn thức 。nãi chí ý thức 。 同緣自境。名自悟心。二者離於五根心心所法。 đồng duyên tự cảnh 。danh tự ngộ tâm 。nhị giả ly ư ngũ căn tâm tâm sở Pháp 。 和合緣境。名自悟心。善男子。賢聖二心。 hòa hợp duyên cảnh 。danh tự ngộ tâm 。Thiện nam tử 。hiền thánh nhị tâm 。 其相云何。一者觀真實理智。二者觀一切境智。 kỳ tướng vân hà 。nhất giả quán chân thật lý trí 。nhị giả quán nhất thiết cảnh trí 。 善男子。如是四種。名自悟心。釋曰。凡夫二心者。 Thiện nam tử 。như thị tứ chủng 。danh tự ngộ tâm 。thích viết 。phàm phu nhị tâm giả 。 一根境同緣心。此則和合而生。無有自體。 nhất căn cảnh đồng duyên tâm 。thử tức hòa hợp nhi sanh 。vô hữu tự thể 。 凡夫執實。故說為空。二離根境心。即是真心。 phàm phu chấp thật 。cố thuyết vi/vì/vị không 。nhị ly căn cảnh tâm 。tức thị chân tâm 。 不從緣生。若了此心。即真發菩提之道。 bất tùng duyên sanh 。nhược/nhã liễu thử tâm 。tức chân phát Bồ-đề chi đạo 。 賢聖二心者。一理智心。即第一義諦。空有兩亡。 hiền thánh nhị tâm giả 。nhất lý trí tâm 。tức đệ nhất nghĩa đế 。không hữu lượng (lưỡng) vong 。 性相俱寂。二境智心。即隨緣俗諦。真俗雙照。 tánh tướng câu tịch 。nhị cảnh trí tâm 。tức tùy duyên tục đế 。chân tục song chiếu 。 理事相含。若入宗鏡之中。總前凡聖四心。 lý sự tướng hàm 。nhược/nhã nhập tông kính chi trung 。tổng tiền phàm Thánh tứ tâm 。 或入相資門。若聖若凡。交徹無礙。或入相泯門。 hoặc nhập tướng tư môn 。nhược/nhã Thánh nhược/nhã phàm 。giao triệt vô ngại 。hoặc nhập tướng mẫn môn 。 若一若多。冥同性海。 成具光明定意經云。 nhược/nhã nhất nhược/nhã đa 。minh đồng tánh hải 。 thành cụ quang minh định ý Kinh vân 。 何謂廣一心。曰。孝事父母則一其心。 hà vị quảng nhất tâm 。viết 。hiếu sự phụ mẫu tức nhất kỳ tâm 。 尊敬師友而一其心。斷愛遠俗而一其心。 tôn kính sư hữu nhi nhất kỳ tâm 。đoạn ái viễn tục nhi nhất kỳ tâm 。 入三十七品而一其心。空閑寂寞而一其心。 nhập tam thập thất phẩm nhi nhất kỳ tâm 。không nhàn tịch mịch nhi nhất kỳ tâm 。 在眾煩亂而一其心。多欲多諍多作多惱。 tại chúng phiền loạn nhi nhất kỳ tâm 。đa dục đa tránh đa tác đa não 。 於是之處而一其心。褒訕利失善惡之事。 ư thị chi xứ/xử nhi nhất kỳ tâm 。bao san lợi thất thiện ác chi sự 。 於是不搖而一其心。數息入禪。捨六就淨而一其心。身自能行。 ư thị bất diêu/dao nhi nhất kỳ tâm 。số tức nhập Thiền 。xả lục tựu tịnh nhi nhất kỳ tâm 。thân tự năng hạnh/hành/hàng 。 復教他人。此謂廣一心也。 phục giáo tha nhân 。thử vị quảng nhất tâm dã 。  文殊師利問經偈云。若見有一法。餘法悉應見。  Văn Thù Sư Lợi Vấn Kinh kệ vân 。nhược/nhã kiến hữu nhất pháp 。dư Pháp tất ưng kiến 。 以一法空故。一切法亦空。釋曰。心有法則有。 dĩ nhất pháp không cố 。nhất thiết pháp diệc không 。thích viết 。tâm hữu pháp tức hữu 。 心空法則空。萬法一心宗。空有皆無寄。舉一例諸。 tâm không Pháp tức không 。vạn pháp nhất tâm tông 。không hữu giai vô kí 。cử nhất lệ chư 。 悉歸宗鏡。 大乘千鉢大教王經云。 tất quy tông kính 。 Đại-Thừa thiên bát đại giáo Vương Kinh vân 。 曼殊室利菩薩。對世尊大眾菩薩前告言。 Mạn thù thất lợi Bồ Tát 。đối Thế Tôn Đại chúng Bồ Tát tiền cáo ngôn 。 若有一切菩薩。及一切有情眾生。志求無上菩提。 nhược hữu nhất thiết Bồ Tát 。cập nhất thiết hữu tình chúng sanh 。chí cầu vô thượng Bồ-đề 。 修持真實佛金剛聖性三摩地一切法者。一切法。 tu trì chân thật Phật Kim cương thánh tánh tam-ma-địa nhất thiết pháp giả 。nhất thiết pháp 。 即是一切有情心是也。為有情眾生心地法藏。 tức thị nhất thiết hữu tình tâm thị dã 。vi/vì/vị hữu tình chúng sanh tâm địa Pháp tạng 。 有煩惱種性。煩惱種性。則是菩提性者。 hữu phiền não chủng tánh 。phiền não chủng tánh 。tức thị Bồ-đề tánh giả 。 有情心處。本性真淨。空無所得。是故有情心。 hữu tình tâm xứ 。bổn tánh chân tịnh 。không vô sở đắc 。thị cố hữu tình tâm 。 是大圓鏡智心處是也。 摩訶衍寶嚴經云。 thị Đại viên kính trí tâm xứ thị dã 。 Ma-ha diễn bảo nghiêm Kinh vân 。 譬如畫師。作鬼神像。即自恐懼。如是迦葉。 thí như họa sư 。tác quỷ thần tượng 。tức tự khủng cụ 。như thị Ca-diếp 。 諸凡愚人。自造色聲香味細滑之法。輪轉生死。 chư phàm ngu nhân 。tự tạo sắc thanh hương vị tế hoạt chi Pháp 。luân chuyển sanh tử 。 不知此法。亦復如是。 文殊悔過經云。 bất tri thử pháp 。diệc phục như thị 。 Văn-thù hối quá Kinh vân 。 文殊師利言。人民所行眾德本者。志性各異。 Văn-thù-sư-lợi ngôn 。nhân dân sở hạnh chúng đức bổn giả 。chí tánh các dị 。 使入總持光明之慧。其有諸天一切人民。 sử nhập tổng trì quang minh chi tuệ 。kỳ hữu chư Thiên nhất thiết nhân dân 。 愁憂苦惱。為除眾患。悉入總持光明之耀。 sầu ưu khổ não 。vi/vì/vị trừ chúng hoạn 。tất nhập tổng trì quang minh chi diệu 。 一切諸論文字本際。入於總持光明之耀。 nhất thiết chư luận văn tự bản tế 。nhập ư tổng trì quang minh chi diệu 。 一切諸行諸想所應。悉入總持光明之耀。 nhất thiết chư hạnh chư tưởng sở ưng 。tất nhập tổng trì quang minh chi diệu 。 使致普門諸根轉輪。使入總持光明之門。 sử trí Phổ môn chư căn chuyển luân 。sử nhập tổng trì quang minh chi môn 。 一切莊嚴清淨眾飾。使入總持光明之門。 nhất thiết trang nghiêm thanh tịnh chúng sức 。sử nhập tổng trì quang minh chi môn 。 乃至住於一事普見眾事。住於眾事。悉見一事。則以一事。 nãi chí trụ/trú ư nhất sự phổ kiến chúng sự 。trụ/trú ư chúng sự 。tất kiến nhất sự 。tức dĩ nhất sự 。 入一切事。以一切事。入於一事。則以一義告誨。 nhập nhất thiết sự 。dĩ nhất thiết sự 。nhập ư nhất sự 。tức dĩ nhất nghĩa cáo hối 。 開化一切諸義。以一切義。興發一義。 khai hóa nhất thiết chư nghĩa 。dĩ nhất thiết nghĩa 。hưng phát nhất nghĩa 。 以無因緣。入於諸緣。化于諸緣。令入無緣。以無事法。 dĩ vô nhân duyên 。nhập ư chư duyên 。hóa vu chư duyên 。lệnh nhập vô duyên 。dĩ vô sự Pháp 。 入于眾生。性行各異。從其相行。而教誨之。 nhập vu chúng sanh 。tánh hạnh/hành/hàng các dị 。tùng kỳ tướng hạnh/hành/hàng 。nhi giáo hối chi 。 釋曰。夫能泯異性。永拔苦輪。 thích viết 。phu năng mẫn dị tánh 。vĩnh bạt khổ luân 。 融諸行門清淨嚴飾者。悉令入一心總持之門。 dung chư hạnh môn thanh tịnh nghiêm sức giả 。tất lệnh nhập nhất tâm tổng trì chi môn 。 被宗鏡光明之耀故。能住一事而見眾事。以一成多。 bị tông kính quang minh chi diệu cố 。năng trụ nhất sự nhi kiến chúng sự 。dĩ nhất thành đa 。 用諸義而發一義。以多成一。一成多而用遍。 dụng chư nghĩa nhi phát nhất nghĩa 。dĩ đa thành nhất 。nhất thành đa nhi dụng biến 。 多成一而體融。體用交羅。一多自在。 đa thành nhất nhi thể dung 。thể dụng giao La 。nhất đa tự tại 。  觀佛三昧海經云。復次阿難。譬如有人。貧窮薄福。  quán Phật tam muội hải Kinh vân 。phục thứ A-nan 。thí như hữu nhân 。bần cùng bạc phước 。 依諸豪貴。以存性命。時有王子。遇行出遊。 y chư hào quý 。dĩ tồn tánh mạng 。thời hữu Vương tử 。ngộ hạnh/hành/hàng xuất du 。 執大寶瓶。於寶瓶內。藏王印綬。是時貧者。詐來親附。 chấp đại bảo bình 。ư bảo bình nội 。tạng Vương ấn thụ 。Thị thời bần giả 。trá lai thân phụ 。 得王寶瓶。擎持逃走。王子覺已。遣六大兵。 đắc Vương bảo bình 。kình trì đào tẩu 。Vương tử giác dĩ 。khiển lục đại binh 。 乘六黑象。手執利劍。疾走追之。時持瓶人。 thừa lục hắc tượng 。thủ chấp lợi kiếm 。tật tẩu truy chi 。thời trì bình nhân 。 走入深草。空野澤中。見曠野澤。滿中毒蛇。 tẩu nhập thâm thảo 。không dã trạch trung 。kiến khoáng dã trạch 。mãn trung độc xà 。 四面吐毒。吸持瓶者。時貧窮人。慞惶恐怖。馳走東西。 tứ diện thổ độc 。hấp trì bình giả 。thời bần cùng nhân 。慞hoàng khủng bố 。trì tẩu Đông Tây 。 蛇亦隨之。無藏避處。於空澤中。見一大樹。 xà diệc tùy chi 。vô tạng tị xứ/xử 。ư không trạch trung 。kiến nhất Đại thụ/thọ 。 蓊欝扶疎。甚適其意。頭戴寶瓶。攀樹而上。 ống uất phù sơ 。thậm thích kỳ ý 。đầu đái bảo bình 。phàn thụ/thọ nhi thượng 。 既上樹已。六兵乘象。馳疾如風。尋復來至。 ký thượng thụ/thọ dĩ 。lục binh thừa tượng 。trì tật như phong 。tầm phục lai chí 。 貧人見已吞王寶印。持瓶冠頭。以手覆面。生貪惜故。 bần nhân kiến dĩ thôn Vương bảo ấn 。trì bình quan đầu 。dĩ thủ phước diện 。sanh tham tích cố 。 不忍見之。時六黑象。以鼻絞樹。令樹倒躄。 bất nhẫn kiến chi 。thời lục hắc tượng 。dĩ tỳ giảo thụ/thọ 。lệnh thụ/thọ đảo tích 。 貧人落地。身體散壞。唯金印在。寶瓶現光。 bần nhân lạc địa 。thân thể tán hoại 。duy kim ấn tại 。bảo bình hiện quang 。 諸蛇見光。四散馳走。佛告阿難。住念佛者。 chư xà kiến quang 。tứ tán trì tẩu 。Phật cáo A-nan 。trụ/trú niệm Phật giả 。 心印不壞。亦復如是。釋曰。夫觀佛三昧者。 tâm ấn bất hoại 。diệc phục như thị 。thích viết 。phu quán Phật tam muội giả 。 則諦了自心。名為觀佛。既識心已。不為境亂。湛然常定。 tức đế liễu tự tâm 。danh vi quán Phật 。ký thức tâm dĩ 。bất vi/vì/vị cảnh loạn 。trạm nhiên thường định 。 名為三昧。有人貧窮薄福者。有人者。 danh vi tam muội 。hữu nhân bần cùng bạc phước giả 。hữu nhân giả 。 有即二十五有。人即一切眾生。以無法財。名為貧窮。 hữu tức nhị thập ngũ hữu 。nhân tức nhất thiết chúng sanh 。dĩ vô pháp tài 。danh vi bần cùng 。 不悟心佛。故稱薄福。依諸豪貴者。 bất ngộ tâm Phật 。cố xưng bạc phước 。y chư hào quý giả 。 即是諸佛菩薩。以存性命者。即是依觀佛三昧門。 tức thị chư Phật Bồ-tát 。dĩ tồn tánh mạng giả 。tức thị y quán Phật tam muội môn 。 得見自性。以成慧命。乃至貧人落地者。 đắc kiến tự tánh 。dĩ thành tuệ mạng 。nãi chí bần nhân lạc địa giả 。 即是於凡夫身。達人法二空。證會一心。住真如地。 tức thị ư phàm phu thân 。đạt nhân pháp nhị không 。chứng hội nhất tâm 。trụ/trú chân như địa 。 身體散壞者。既洞唯識之性。身見自亡。 thân thể tán hoại giả 。ký đỗng duy thức chi tánh 。thân kiến tự vong 。 唯金印在者。即是悟心常住。所以一鉢和尚云。 duy kim ấn tại giả 。tức thị ngộ tâm thường trụ 。sở dĩ nhất bát hòa thượng vân 。 塵勞滅盡真如在。一顆圓明無價珠。寶瓶現光者。 trần lao diệt tận chân như tại 。nhất khỏa Viên Minh vô giá châu 。bảo bình hiện quang giả 。 即般若智照。諸蛇見光四散馳走者。 tức Bát-nhã trí chiếu 。chư xà kiến quang tứ tán trì tẩu giả 。 即四大之身蛇。三毒之煩惱。智了即空。名為馳走。 tức tứ đại chi thân xà 。tam độc chi phiền não 。trí liễu tức không 。danh vi trì tẩu 。 住念佛者。心印不壞。亦復如是者。以無念智。 trụ/trú niệm Phật giả 。tâm ấn bất hoại 。diệc phục như thị giả 。dĩ vô niệm trí 。 見真覺性。故云住念佛者。諸塵不動。一體不移。 kiến chân giác tánh 。cố vân trụ/trú niệm Phật giả 。chư trần bất động 。nhất thể bất di 。 名為心印。恒住法位。究竟寂滅。名為不壞。 danh vi tâm ấn 。hằng trụ pháp vị 。cứu cánh tịch diệt 。danh vi bất hoại 。 況如唯金印在。故稱亦復如是。所以起信論云。 huống như duy kim ấn tại 。cố xưng diệc phục như thị 。sở dĩ Khởi tín luận vân 。 得見心性。名究竟覺。即斯旨矣。 đắc kiến tâm tánh 。danh cứu cánh giác 。tức tư chỉ hĩ 。  首楞嚴三昧經云。爾時佛告現意天子。  Thủ Lăng Nghiêm Tam Muội Kinh vân 。nhĩ thời Phật cáo hiện ý Thiên Tử 。 汝可示現首楞嚴三昧本事少分。現意天子語堅意言。仁者。 nhữ khả thị hiện Thủ Lăng Nghiêm tam muội bổn sự thiểu phần 。hiện ý Thiên Tử ngữ kiên ý ngôn 。nhân giả 。 欲見首楞嚴三昧少勢力不。答言。天子。 dục kiến Thủ Lăng Nghiêm tam muội thiểu thế lực bất 。đáp ngôn 。Thiên Tử 。 願樂欲見。現意天子。善得首楞嚴三昧力故。 nguyện lạc/nhạc dục kiến 。hiện ý Thiên Tử 。thiện đắc Thủ Lăng Nghiêm tam muội lực cố 。 即現變。令眾會者。皆作轉輪聖王。 tức hiện biến 。lệnh chúng hội giả 。giai tác Chuyển luân Thánh Vương 。 三十二相而自莊嚴。及諸眷屬七寶侍從。乃至復現神力。 tam thập nhị tướng nhi tự trang nghiêm 。cập chư quyến chúc thất bảo thị tòng 。nãi chí phục hiện thần lực 。 普令眾會。皆如釋迦牟尼佛身。相好威儀。 phổ lệnh chúng hội 。giai như Thích Ca Mâu Ni Phật thân 。tướng hảo uy nghi 。 各有比丘眷屬圍遶。釋曰。天子名現意者。 các hữu Tỳ-kheo quyến thuộc vi nhiễu 。thích viết 。Thiên Tử danh hiện ý giả 。 以一切法。從意生。形因心所現。故名現意。 dĩ nhất thiết pháp 。tùng ý sanh 。hình nhân tâm sở hiện 。cố danh hiện ý 。 是知自心如幻。無有定儀。所見差殊。隨心生滅。 thị tri tự tâm như huyễn 。vô hữu định nghi 。sở kiến sái thù 。tùy tâm sanh diệt 。 若能知幻無實。即見真性。以得真性故。 nhược/nhã năng tri huyễn vô thật 。tức kiến chân tánh 。dĩ đắc chân tánh cố 。 方能周遍法界。示如幻法門。普現色身。引幻眾生。 phương năng chu biến pháp giới 。thị như huyễn Pháp môn 。phổ hiện sắc thân 。dẫn huyễn chúng sanh 。 同歸實地。 轉有經偈云。若為真實說。 đồng quy thật địa 。 chuyển hữu Kinh kệ vân 。nhược/nhã vi/vì/vị chân thật thuyết 。 眼則不見色。意不知識法。此是最祕密。釋曰。 nhãn tức bất kiến sắc 。ý bất tri thức Pháp 。thử thị tối bí mật 。thích viết 。 入此一心祕密之藏。則能所俱亡。不與六塵作對。 nhập thử nhất tâm bí mật chi tạng 。tức năng sở câu vong 。bất dữ lục trần tác đối 。 故云眼。不見色等。 大法鼓經云。一切眾生。 cố vân nhãn 。bất kiến sắc đẳng 。 đại pháp cổ Kinh vân 。nhất thiết chúng sanh 。 悉有佛性。無量相好。莊嚴照明。以彼性故。 tất hữu Phật tánh 。Vô-Lượng-Tướng hảo 。trang nghiêm chiếu minh 。dĩ ỉ tánh cố 。 一切眾生得般涅槃。釋曰。故知一切眾生。 nhất thiết chúng sanh đắc Bát Niết Bàn 。thích viết 。cố tri nhất thiết chúng sanh 。 悉有正因佛性。以萬行莊嚴為引出性。乃至因圓。為。 tất hữu chánh nhân Phật tánh 。dĩ vạn hạnh/hành/hàng trang nghiêm vi/vì/vị dẫn xuất tánh 。nãi chí nhân viên 。vi/vì/vị 。 至得果性。畢竟成就一心常樂涅槃之道。 chí đắc quả tánh 。tất cánh thành tựu nhất tâm thường lạc/nhạc Niết-Bàn chi đạo 。  寶頂經云。佛言。迦葉。譬如有人。  Bảo Đính Kinh vân 。Phật ngôn 。Ca-diếp 。thí như hữu nhân 。 怖畏虛空搥胸叫呼。作如是言。善友。汝等為我。除此虛空。 bố úy hư không trùy hung khiếu hô 。tác như thị ngôn 。thiện hữu 。nhữ đẳng vi/vì/vị ngã 。trừ thử hư không 。 除此虛空。迦葉。於汝意云何。此空為可除不。 trừ thử hư không 。Ca-diếp 。ư nhữ ý vân hà 。thử không vi/vì/vị khả trừ bất 。 迦葉言。不可。世尊。佛言。迦葉。若有如是沙門。 Ca-diếp ngôn 。bất khả 。Thế Tôn 。Phật ngôn 。Ca-diếp 。nhược hữu như thị Sa Môn 。 婆羅門。怖畏性空。我說是人。失心狂亂。 Bà-la-môn 。bố úy tánh không 。ngã thuyết thị nhân 。thất tâm cuồng loạn 。 所以者何。迦葉。一切諸法。並是說空方便。若畏此空。 sở dĩ giả hà 。Ca-diếp 。nhất thiết chư pháp 。tịnh thị thuyết không phương tiện 。nhược/nhã úy thử không 。 云何不畏一切諸法。若惜諸法。 vân hà bất úy nhất thiết chư pháp 。nhược/nhã tích chư Pháp 。 云何不惜此空。 佛性論問云。此經為顯何義。答。 vân hà bất tích thử không 。 Phật Tánh Luận vấn vân 。thử Kinh vi/vì/vị hiển hà nghĩa 。đáp 。 為示一切諸法本性非有。故說法空。非關法滅。 vi/vì/vị thị nhất thiết chư pháp bổn tánh phi hữu 。cố thuyết Pháp không 。phi quan pháp diệt 。 然後得空。故於空性。不應生怖。釋曰。一切諸法。 nhiên hậu đắc không 。cố ư không tánh 。bất ưng sanh bố/phố 。thích viết 。nhất thiết chư pháp 。 並是說空方便者。夫有所說。皆為顯空。 tịnh thị thuyết không phương tiện giả 。phu hữu sở thuyết 。giai vi/vì/vị hiển không 。 所以空則一切法。法則一切空。非先有而後無。 sở dĩ không tức nhất thiết pháp 。Pháp tức nhất thiết không 。phi tiên hữu nhi hậu vô 。 寧歸斷滅。豈先無而後有。不墮無常。 ninh quy đoạn điệt 。khởi tiên vô nhi hậu hữu 。bất đọa vô thường 。 是以性本常空。空無間斷。體應諸有。有自繁興。能入斯宗。 thị dĩ tánh bản thường không 。không Vô gián đoạn 。thể ưng chư hữu 。hữu tự phồn hưng 。năng nhập tư tông 。 聞諸法空。心大歡喜。不了此義。聞諸法空。 văn chư pháp không 。tâm đại hoan hỉ 。bất liễu thử nghĩa 。văn chư pháp không 。 心大怖畏。以不了法空。違現量境。執為外解。 tâm Đại bố úy 。dĩ ất liễu pháp không 。vi hiện lượng cảnh 。chấp vi/vì/vị ngoại giải 。 聞說唯心之旨。恐墮空見之門。心境俱迷。 văn thuyết duy tâm chi chỉ 。khủng đọa không kiến chi môn 。tâm cảnh câu mê 。 遂生怖畏。 度一切諸佛境界經云。佛言。 toại sanh bố úy 。 độ nhất thiết chư Phật cảnh giới Kinh vân 。Phật ngôn 。 文殊師。利菩提者。無相無緣。云何無相。 Văn Thù sư 。lợi Bồ-đề giả 。vô tướng vô duyên 。vân hà vô tướng 。 云何無緣。不得眼識是無相。不見色是無緣。 vân hà vô duyên 。bất đắc nhãn thức thị vô tướng 。bất kiến sắc thị vô duyên 。 不得耳識是無相。不聞聲是無緣。乃至意法亦如是。 bất đắc nhĩ thức thị vô tướng 。bất văn thanh thị vô duyên 。nãi chí ý Pháp diệc như thị 。 釋曰。無相則無能緣之心。 thích viết 。vô tướng tức vô năng duyên chi tâm 。 無緣則無所緣之境。能所俱亡。真心自現。 vô duyên tức vô sở duyên chi cảnh 。năng sở câu vong 。chân tâm tự hiện 。  文殊師利行經偈云。過現未來法。唯語無真實。彼若於實處。  Văn-thù-sư-lợi hạnh/hành/hàng Kinh kệ vân 。quá/qua hiện vị lai pháp 。duy ngữ vô chân thật 。bỉ nhược/nhã ư thật xứ/xử 。 一相無差別。釋曰。若說三世所有之法。 nhất tướng vô sái biệt 。thích viết 。nhược/nhã thuyết tam thế sở hữu chi Pháp 。 皆是世諦語言。若了一心真實之處。一道自無差別。 giai thị thế đế ngữ ngôn 。nhược/nhã liễu nhất tâm chân thật chi xứ/xử 。nhất đạo tự vô sái biệt 。 何言之所議。意之所緣耶。 hà ngôn chi sở nghị 。ý chi sở duyên da 。 宗鏡錄卷第九十五 Tông Kính Lục quyển đệ cửu thập ngũ        戊申歲分司大藏都監開板        mậu thân tuế phần ti đại tạng đô giam khai bản ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:56:55 2008 ============================================================